Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Испанский-Французский - Libre para decidir. Libertad en un mundo...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИспанскийФранцузский

Категория Независимое сочинительство

Статус
Libre para decidir. Libertad en un mundo...
Tекст
Добавлено jirc84
Язык, с которого нужно перевести: Испанский

Libre para decidir.

Nada es siempre para siempre.

Vive y deja morir.

Vive, ríe y ama.

Vivir, reir y amar
Комментарии для переводчика
Son simplemente frases

Статус
Libre de décider. liberté dans un monde...
Перевод
Французский

Перевод сделан turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Французский

Libre de décider.

Rien n'est jamais pour toujours.

Vis et meurs.

Vis, ris et aime.

Vivre, rire et aimer
Комментарии для переводчика
pour "Vive y deja morir." j'ai hésité avec "vivre et mourir", mais la phrase étant à l'impératif j'ai opté pour vis et meurs.
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 24 Декабрь 2010 00:00





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

23 Декабрь 2010 23:41

gamine
Кол-во сообщений: 4611
Franck. Elle passe celle-là.???

CC: Francky5591

24 Декабрь 2010 00:03

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Oui, Lene, il y a une continuité dans le propos, et des verbes conjugués dans l'ensemble (trois lignes sur cinq), donc on ne peut pas parler de mots isolés ni de phrases non reliées entre elles.
Je pense qu'on peut laisser.


CC: gamine