Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Latinski-Engleski - Isaias 1:16

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: LatinskiEngleski

Natpis
Isaias 1:16
Tekst
Podnet od itsatrap100
Izvorni jezik: Latinski

Lavamini mundi estote auferte malum cogitationum vestrarum ab oculis meis quiescite agere perverse.
Napomene o prevodu
verse from vulgate bible, I intend to re-examine it.

Natpis
Isaias 1:16
Prevod
Engleski

Preveo pias
Željeni jezik: Engleski

Wash yourselves, be clean, take away the evil of your devices from my eyes, cease to do perversely,
Napomene o prevodu
http://www.latinvulgate.com/verse.aspx?t=0&b=27

A modern version: "Wash and make yourselves clean. Take your evil deeds out of my sight! Stop doing wrong!"
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 9 Novembar 2008 15:22





Poslednja poruka

Autor
Poruka

7 Novembar 2008 13:06

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Pia,

You know the Bible has plenty of versions. Some more confusing than others. I checked your source and of course it's correct, however there's a more modern version for that text that perhaps you could place in the remarks. It reads:
"Wash and make yourselves clean. Take your evil deeds out of my sight! Stop doing wrong!"

7 Novembar 2008 13:52

pias
Broj poruka: 8113
Thanks Lilian
Good idea!

23 Februar 2010 19:44

itsatrap100
Broj poruka: 279
Interesting.. cogitationum is genitive plural f. of cogitatio, it means deliberations, thoughts, reflections.