Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Romanisht - so di non essere l'uomo per te, ma ti amo, ti...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtRomanishtAnglisht

Kategori Shkrim i lirë - Dashuri / Miqësi

Titull
so di non essere l'uomo per te, ma ti amo, ti...
Tekst
Prezantuar nga nonsense.3
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

so di non essere l'uomo per te, ma ti amo, ti desidero e voglio fare l'amore con te

Titull
Bărbatul potrivit
Përkthime
Romanisht

Perkthyer nga Freya
Përkthe në: Romanisht

Ştiu că nu sunt bărbatul potrivit pentru tine, dar te iubesc, te doresc şi vreau să fac dragoste cu tine.
Vërejtje rreth përkthimit
Textul original spune doar "Ştiu că nu sunt bărbatul pentru tine", dar în română poate fi adăugat şi cuvântul "potrivit", astfel textul ar fi acesta :" Ştiu că nu sunt bărbatul potrivit pentru tine..."
U vleresua ose u publikua se fundi nga iepurica - 7 Dhjetor 2007 13:20





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

29 Nëntor 2007 16:13

Freya
Numri i postimeve: 1910
La partea cu "nu sunt bărbatul potrivit pentru tine" aş avea anumite dubii dacă să las sau nu cu "potrivit"...şi, dacă vreţi, aş putea scrie forma finală aşa cum e în textul original, adică "nu sunt bărbatul pentru tine", nu ar fi total ciudat, cu toate că am auzit de mai multe ori şi cu "potrivit"...Voi ce ziceţi?

7 Dhjetor 2007 13:16

iepurica
Numri i postimeve: 2102
Eu aş zice că este ok, l-am auzit şi eu de nenumărate ori aşa - mai ales de la mama ...