Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Anglisht - Ti voglio bene!!!!

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtGjermanishtAnglishtGreqisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Ti voglio bene!!!!
Tekst
Prezantuar nga imreglsu43
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

Ti voglio bene!!!!

Titull
I really like you!!
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga imreglsu43
Përkthe në: Anglisht

I really like you!!
Vërejtje rreth përkthimit
Translating it directly from Italian is "I want you well" or "I wish you well" which basically means "I care for you" or "I really want you"
U vleresua ose u publikua se fundi nga kafetzou - 30 Korrik 2007 15:50





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

30 Korrik 2007 00:20

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Didn't we have this before? Doesn't it mean "I love you"?

CC: apple Xini

30 Korrik 2007 01:01

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
I thought it meant "I like you very much", as it is translated by "je t'aime beaucoup" into French, which is to be understood as "I like you very much" (we don't say that to the one we love, but to a friend)

30 Korrik 2007 07:33

Xini
Numri i postimeve: 1655
Yes, if you say this, you don't mean I love you (like a lover), but like a friend. I think there is a German version:

ich hab dich lieb

In don't think "want" is the right verb.

30 Korrik 2007 15:50

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Thank you - I've edited the English accordingly.