Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Bullgarisht-Persishtja - Да живееш значи да се бориш.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: BullgarishtPersishtja
Përkthime të kërkuara: HebraishtArabishtEstonishtHinduGjuha LatineGjuha AfrikanaseGjuha kurdeBengalishtGjuha panxhabiGreqishtja e lashtë

Kategori Mendime

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Да живееш значи да се бориш.
Tekst
Prezantuar nga didkata007
gjuha e tekstit origjinal: Bullgarisht

Да живееш значи да се бориш.

Titull
زندگی کردن یعنی نبرد
Përkthime
Persishtja

Perkthyer nga Piter Smith
Përkthe në: Persishtja

زندگی کردن یعنی نبرد
Vërejtje rreth përkthimit
according to English bridge
U vleresua ose u publikua se fundi nga salimworld - 19 Nëntor 2013 13:03





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

17 Nëntor 2013 14:44

salimworld
Numri i postimeve: 248
سلام

شما این متن را از چه زبانی ترجمه کرده اید؟ با توجه به اینکه این متن به زبان انگلیسی وجود ندارد این سوال را می پرسم. با توجه به اینکه شما در پروفایل خود زبان مبدائی جز انگلیسی مشخص نکرده اید تنها زمانی می توانید ترجمه از زبان های دیگر را انجام دهید که ابتدا کسی آن متن را به انگلیسی ترجمه کرده باشد.

17 Nëntor 2013 18:30

salimworld
Numri i postimeve: 248
سلام
من نمی دانم ترجمه شما درست است یا نه. ولی از متخصصین زبان های دیگر خواهم خواست ترجمه انگلیسی را ارایه کنند تا بررسی کنیم. ولی لطفا توجه داشته باشید که از این به بعد فقط ترجمه ها را در حوزه زبان های مبدا یا مقصد مربوط به خود انجام دهید؛ یا به روشی عمل کنید که من در ادامه انجام می دهم.
متشکرم

17 Nëntor 2013 18:34

salimworld
Numri i postimeve: 248
Dear ViaLuminosa,

Could I ask you a favor to provide an English bridge for this translation? We do not have a direct translator from Bulgarian to Farsi. Someone has provided a translation but otherwise I will not be able to evaluate it.

Cheers
Salim

CC: ViaLuminosa

18 Nëntor 2013 07:55

ViaLuminosa
Numri i postimeve: 1116
"To live means to struggle."