Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Rusisht - go following

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtFrengjishtBullgarishtSpanjishtItalishtTurqishtGjuha polakePortugjeze brazilianeGjermanishtRusishtGjuha danezeRomanishtSuedishtEsperantoSerbishtNorvegjishtGjuha portugjezeÇekeGreqishtKineze e thjeshtuarHungarisht

Ky përkthim i përket projektit ngoglobaal.
ngoglobaal

NGO GLOBAAL is een fictieve,virtuele ngo, bestaande uit een consortium van virtuele anonieme en/of openbare personen, die de handen uit de mouwen willen steken om goed bezig te zijn als mens in het milieu. In de mate dat het leger van virtuele anonieme en/of openbare personen dat goed bezig wil zijn zich omvormt tot reële anonieme en/of openbare personen, kan NGO GLOBAAL uitgroeien tot een wereldwijd goed bezig zijnde reële ngo en/of anonimaat, dat de validatie van haar leden beoogt, waaraan éénieder kan deelnemen en die een stapsgewijze wereldwijde verbetering voor mens en milieu creërt.


Kategori Web-site / Blog / Forum - Kompjuterat / Interneti

Titull
go following
Tekst
Prezantuar nga ngoglobaal
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

go following
Vërejtje rreth përkthimit
This is the twitter standard for advising to other tweeting people:" please follow " a certain twitter account.
For example: go following @ngoglobaal.

Titull
почитай
Përkthime
Rusisht

Perkthyer nga downshifter
Përkthe në: Rusisht

почитай
Vërejtje rreth përkthimit
подпишись на твиты
U vleresua ose u publikua se fundi nga Siberia - 10 Shtator 2012 19:05





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

7 Shtator 2012 17:12

Bendek
Numri i postimeve: 10
подписаться на твиты is wrong translation. We do not add words that we know about but are not in the original.

подписаться на твиты would mean subscribe to tweets.

10 Shtator 2012 19:06

Siberia
Numri i postimeve: 611
Bendek,

"go following" would mean "иди следуй". No sense.
So we can't translate this literally into Russian. Though we can convey the meaning using other words.

Downshifter did a great job actually. I only changed her translation to "Почитай" because the official Twitter FAQ in Russian uses it for the "Follow".

As you can see Twitter translators also used another word, as "to follow" can not be translated as "to read" generally.

11 Shtator 2012 02:04

Bendek
Numri i postimeve: 10
No! you are wrong! Follow means следи and my translation was right!

go followıng you can also translate into a long way like this иди следующее