Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Portugjeze braziliane - Braços abertos a nos ...

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeSpanjishtGjuha Latine

Kategori Këngë

Titull
Braços abertos a nos ...
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga ecremer
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

Braços abertos a nos acolher
Coração feliz por enfim nos ter
Oh, doce rainha, que a serpente esmagou
Com seu manto sagrado nos protege com amor

Derramando graças sobre todos nós
Intercede, levando-nos à Jesus
Com seu doce olhar nos acaricia
Se revela, oh mãe, pura Maria

Oh mãe que sempre nos acolhe
Me consagro a ti, vem, me envolve
Oh mãe, vem, me abraça
Vem junto a nós
Nossa Senhora das Graças
Publikuar per heren e fundit nga lilian canale - 10 Qershor 2010 20:35





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

10 Qershor 2010 19:00

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
I know it is a long text. But, I could try to translate it into Latin. Could you make me a bridge for it, dear Lilly, when you only have time. I'd appreciate it and give you half points.

CC: lilian canale

10 Qershor 2010 22:07

lilian canale
Numri i postimeve: 14972

Open arms to welcome us
Heart happy for finally having us
Oh, sweet queen who crushed the serpent,
With her sacred mantle, protects us with love

Exuding graces over us all
Intercedes, leading us to Jesus
With her sweet look caresses us
Is revealed, oh mother, pure Mary

Oh mother who always welcomes us
I consecrate to thee, come, surround me
Oh mother, come, hold me
Come beside us
Our Lady of Grace




No need for points

10 Qershor 2010 21:33

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Oh, Lilly, you are really great! Thank you so much. You know you can always count on me too.

10 Qershor 2010 21:53

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
My only doubt:

"With your sacred mantle, protects us with love"
-->With her sacred mantle, protects us with love ?

10 Qershor 2010 22:07

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Yep! Sorry

The mistake was due to the two first paragraphs being into present and the last one into imperative.

10 Qershor 2010 22:17

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
No problem, dear. I've noticed the detail just when translating. Just finished.