Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Rusisht - Meu amor, você é tudo em minha vida. Te amo...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeSpanjishtFrengjishtRusishtRomanishtEsperanto

Kategori Mendime - Jeta e perditshme

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Meu amor, você é tudo em minha vida. Te amo...
Tekst
Prezantuar nga shahkira
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

Meu amor, você é tudo em minha vida. Te amo muito.
Como é importante ter você ao meu lado. Sou feliz.
Vërejtje rreth përkthimit
Meu amor, você é tudo em minha vida. Te amo muito.
Como é importante ter você ao meu lado. Sou feliz.

Titull
Любовь моя, ты всё в моей жизни. Я люблю
Përkthime
Rusisht

Perkthyer nga Siberia
Përkthe në: Rusisht

Любовь моя, ты всё в моей жизни. Я тебя очень люблю. Как важно, чтобы ты был рядом со мной. Я счастлива.
Vërejtje rreth përkthimit
Любовь моя, ты всё в моей жизни. Я тебя очень люблю. Как важно, чтобы ты была рядом со мной. Я счастлив.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Sunnybebek - 20 Gusht 2009 23:39





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

19 Gusht 2009 23:15

Sunnybebek
Numri i postimeve: 758
Здравствуй, Siberia!

Как насчет того, чтобы изменить "Как важно иметь тебя рядом со мной" на "Как важно, чтобы ты был рядом со мной" или "Мне так важно, чтобы ты был рядом со мной""? Как ты считаешь?


20 Gusht 2009 15:29

Siberia
Numri i postimeve: 611
Привет! Не совсем понимаю зачем... я думала при переводе насколько благозвучно получиться, но 11 млн страниц на яндексе с этой фразой убедили меня, что это сочетание употребляется...
но последнее слово за тобой )))

20 Gusht 2009 23:47

Sunnybebek
Numri i postimeve: 758
Все-таки я оставила свой вариант, на мой взгляд, так звучит более естественно.