Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Serbisk-Engelsk - valjak za gumu, mlin za gumu

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SerbiskEngelskItalienskTysk

Kategori Tale - Forretninger / Jobber

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
valjak za gumu, mlin za gumu
Tekst
Skrevet av veleb
Kildespråk: Serbisk

valjak za gumu, mlin za gumu
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
proizvodnja, mlevenje otpadne gume

Tittel
a cylinder for waste rubber, a mill for waste rubber
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av lakil
Språket det skal oversettes til: Engelsk

a cylinder for waste rubber, a mill for waste rubber
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
This really does not make much sense and I used those words as I am not sure what kind of text this is taken from...Tx.:)

Note: If this sentence is part of a "definition" of some kind no articles are used, I think, but if it is taken out of a text articles are used. lakil
Senest vurdert og redigert av IanMegill2 - 22 Oktober 2007 00:13





Siste Innlegg

Av
Innlegg

19 Oktober 2007 13:14

Roller-Coaster
Antall Innlegg: 930
In remark about the text it says it is about wasted rubber industry so there are many ways to translate this (too many machines which are doing more or less the same job - roll, crack etc.) Maybe you should just add "wasted" before rubber and leave it like that

19 Oktober 2007 14:18

lakil
Antall Innlegg: 249
Oh, I see...I did not see that... "wasted" sounds good. Thanks Roller-Coaster. )

19 Oktober 2007 17:56

Maski
Antall Innlegg: 326
I googled a bit, seems english language, except perhaps in the circles of people who actually do this has no special word for it either, it has an "apparatus for shredding rubber" and "machines for trituration of rubber" so i'm voting correct

20 Oktober 2007 04:22

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
The article is incorrect here - it is not "a rubber" it is the material "rubber".

20 Oktober 2007 11:17

lakil
Antall Innlegg: 249
You are right kafetzou...Thank you. It's fixed. )

21 Oktober 2007 11:16

IanMegill2
Antall Innlegg: 1671
Hello lakil,

does this mean
a cylinder for waste rubber, a mill for waste rubber
i.e. that the rubber was used before, but now it's garbage, and has to be disposed of or recycled or something?

"wasted" rubber is ambiguous, so I want to change it to "waste rubber," if my guess is correct!

21 Oktober 2007 16:34

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Sounds good, Ian.

22 Oktober 2007 00:12

IanMegill2
Antall Innlegg: 1671
Okay, I guess I'll change it and validate it, then!

If anybody has any serious objections, let me know: I'll change it back!