Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



10Oversettelse - Engelsk-Gresk - I love you. I am fond of you. Love is unpredictable.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: NederlanskEngelskJapanskGreskSpanskTyrkisk

Kategori Kjærlighet / Vennskap

Tittel
I love you. I am fond of you. Love is unpredictable.
Tekst
Skrevet av kellie
Kildespråk: Engelsk Oversatt av Chloe

I love you.
I am fond of you.
Love is unpredictable.

Tittel
Σε αγαπώ.
Oversettelse
Gresk

Oversatt av chrysso91
Språket det skal oversettes til: Gresk

Σε αγαπώ.
Μ' αρέσεις πολύ.
Η αγάπη είναι απρόβλεπτη.
Senest vurdert og redigert av irini - 9 August 2007 00:42





Siste Innlegg

Av
Innlegg

5 August 2007 06:33

irini
Antall Innlegg: 849
Guys, "I'm fond of you", isn't that something like "σε συμπαθώ" ;

cc Kafetzou

CC: kafetzou

6 August 2007 01:36

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
"I'm fond of you" is another way of saying "I really like you".

6 August 2007 16:41

irini
Antall Innlegg: 849
So how would you translate it?

6 August 2007 16:44

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Μ'αρέσεις πολύ.

6 August 2007 21:21

irini
Antall Innlegg: 849
I like it! Thanks!