Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tysk-Spansk - Ich bin gerade nach Hause gekommen! Mein Tag war...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyskFranskSpanskBrasilsk portugisiskEngelskHebraiskPortugisisk

Kategori Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Ich bin gerade nach Hause gekommen! Mein Tag war...
Tekst
Skrevet av alekcahdra
Kildespråk: Tysk

Ich bin gerade nach Hause gekommen! Mein Tag war stressig! Hast du schon Zeit? hdgfl (=hab' dich ganz fürchterlich lieb?)
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
The original text was "Bi grad hoam kemman! Mei tag war stressig! Hast du scho zeit? hdgfl" and was corrected by italo07

Tittel
¡Acabo de llegar a casa!
Oversettelse
Spansk

Oversatt av Isildur__
Språket det skal oversettes til: Spansk

¡Acabo de llegar a casa! ¡Mi día ha sido estresante! ¿Tienes tiempo todavía? tqclmt(= te quiero con locura)
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 23 Januar 2009 17:51





Siste Innlegg

Av
Innlegg

23 Januar 2009 13:28

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
Hi Lilian,
The last part has been edited in the French one, could you edit this one please?

CC: lilian canale

23 Januar 2009 17:37

italo07
Antall Innlegg: 1474
Sin "mi tesoro", si no sería también "mein Schatz"

CC: lilian canale

23 Januar 2009 17:41

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
"hab dich lieb" is the expression, with the extra adverb "fürchterlich", so "lieb" isn't to be translated -this is how I saw this part, am I wrong?- as "mein Schatz", or whatever, as it is part of "Ich Hab Dich lieb", right?

anyway this text should have been submitted in "meaning only"

23 Januar 2009 17:49

italo07
Antall Innlegg: 1474
You are right, Francky. Lilian added "mein Schatz" which wasn't in the original text.

CC: Francky5591

23 Januar 2009 17:55

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Thanks Salvo, I just wanted to make sure before the final edit.

Lilian, I edited accordingly (maybe was it my fault, as I first edited the French version with "mon amourt"-then I had a closer look to this text and edited again- )

CC: lilian canale

I also edited the Brasilian-Portuguese version