Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Engelska - Du fait que je n'ai pas votre CV sous les yeux,...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaEngelska

Kategori Chat

Titel
Du fait que je n'ai pas votre CV sous les yeux,...
Text
Tillagd av François44
Källspråk: Franska

Du fait que je n'ai pas votre CV sous les yeux, je vais vous demander quelques détails.
Il est important pour nous que vous puissiez communiquer avec l'ensemble du personnel sans difficultés. Je voulais savoir si vous aviez un permis de conduire valable en France?

Titel
Since I don't have your CV under my eyes,...
Översättning
Engelska

Översatt av Morganno
Språket som det ska översättas till: Engelska

Since I don't have your CV in front of me, I will ask you about some details.
It's important for us that you be able to communicate with all the staff without any difficulties. I would like to know if you have a driver's license valid for France?
Senast granskad eller redigerad av IanMegill2 - 28 November 2007 15:52





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

24 November 2007 10:27

soleil
Antal inlägg: 41
"I don't have your CV in front of me, that's why I want to ask you some questions. It's very important that you would be able to communicate with all staff without any difficulties.I would like to know whether your driving license is valid for France." - this is how it should be.

28 November 2007 15:41

IanMegill2
Antal inlägg: 1671
Original form of translation before edits:
Since I don't have your CV under my eyes, i will ask you some details.
It's important for us that you can comunicate with the whole personnel without any difficulty. I wanted to know if you had a driving permit valid in France.