Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - dön bana yeniden noolur

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Mening - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
dön bana yeniden noolur
Text
Tillagd av shidere
Källspråk: Turkiska

Üzülürüm yine
Resmini görünce
Maziye bakarak
Vazgeçemem senden
Bir ömür geçse böyle
Ardından yalvararak

Unuturum sandım
Zamana bırakınca
Seni nasıl sevdiğimi
Ama bugün yine
Söylüyorum hep aynı
Hep aynı şeyi

Dön bana yeniden ne olur
Sev beni yeniden ne olur
Al beni yanına ne olur
Dön bana yeniden ne olur
Ne olur...

Titel
Come back to me, please
Översättning
Engelska

Översatt av 44hazal44
Språket som det ska översättas till: Engelska

I grieve again,
Looking at the past,
When I see your photo
I can't give up on you
Even if a life passes like this;
Begging after you...

I thought I would forget,
How I love you,
If I let time do it.
But today, again,
I'm still saying the same thing
Still the same thing...

Come back to me, please
Love me again, please
Take me with you, please
Come back to me, please
Please...
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 2 Augusti 2010 14:32





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

29 Juli 2010 13:20

merdogan
Antal inlägg: 3769
good work,
Come back to me, please....> Come back to me again, please

29 Juli 2010 13:47

lilian canale
Antal inlägg: 14972
"Come back" already means "come again", so it's not necessary to repeat the word "again".

CC: merdogan

30 Juli 2010 20:50

merdogan
Antal inlägg: 3769
Who knows?