Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Latin-Engelska - horum principium a Iosue auspicatur

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinEngelska

Titel
horum principium a Iosue auspicatur
Text
Tillagd av jairhaas
Källspråk: Latin

horum principium a Iosue auspicatur
Anmärkningar avseende översättningen
"horum" refers to the prophetical books mentioned just before.

Titel
...the beginning of which is in the ...
Översättning
Engelska

Översatt av Aneta B.
Språket som det ska översättas till: Engelska

...the beginning of which is in the book of Joshua
Anmärkningar avseende översättningen
of which = of the prophetical books mentioned just before
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 15 Oktober 2009 03:15





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

13 Oktober 2009 15:51

lilian canale
Antal inlägg: 14972
whose --> which

13 Oktober 2009 15:55

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Thank you, Lilly!

13 Oktober 2009 17:55

jairhaas
Antal inlägg: 261
T%hank You, Aneta B. Iosue = the book of Joshua

15 Oktober 2009 00:12

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Oh. You're right. But, some call it "book of Hosea"

Look here:
books of the Old Testament

Anyway, we should change the ending, Lilly:
which is taken from Iosue --> which begins from the book of Joshua/Hosea

Thank you, jairhaas!

15 Oktober 2009 07:42

jairhaas
Antal inlägg: 261
The book of hosea is the first among the twlve minor prophets, and is called in Latin: Osee.