Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



80Oversættelse - Portugisisk-Tyrkisk - eu sou tu e tu és eu, se amas eu amo, se sofres...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: PortugisiskLatinArabiskTyrkiskSpanskUkrainsk

Kategori Sætning - Kærlighed / Venskab

Titel
eu sou tu e tu és eu, se amas eu amo, se sofres...
Tekst
Tilmeldt af Yuna
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk

eu sou tu e tu és eu, se amas eu amo, se sofres eu sofro

Titel
Ben senim ve sen bensin
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af Angelus
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

ben senim ve sen bensin, sen seversen ben de severim, sen acı çekersen ben de acı çekerim
Bemærkninger til oversættelsen
this is bridge translation
Senest valideret eller redigeret af smy - 9 December 2007 15:37





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

9 December 2007 15:04

Angelus
Antal indlæg: 1227
I promise to share the points with you Smy

9 December 2007 15:20

smy
Antal indlæg: 2481
I'll add a note (this a bridge translation) under the translation and validate it , you don't need to give the points Angelus but there is something worrying me, could you have look at here and tell me that if the "if you love thyself, I love myself" is correct and if it is necessary to add.

9 December 2007 15:35

Angelus
Antal indlæg: 1227
No Smy - It does say: If you love, I love - it doesn't say: Se amas a ti mesmo, eu me amo. Take a look at the Latin translation. It is the same as I've told

9 December 2007 15:36

smy
Antal indlæg: 2481
thank you very much Angelus now I'm sure of it's correctness and I'll validate it

9 December 2007 15:41

Angelus
Antal indlæg: 1227
But I insist on sharing points hehe

Regards from Brazil

10 December 2007 09:22

smy
Antal indlæg: 2481
if you insist so much, I can't refuse it I like points
hellos from Turkey!