Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Græsk-Engelsk - Η βελτίωση των οικονομικών της πόλης επέτρεψε την...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: GræskEngelskPortugisisk brasiliansk

Kategori Litteratur - Kultur

Titel
Η βελτίωση των οικονομικών της πόλης επέτρεψε την...
Tekst
Tilmeldt af pluiepoco
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk

Η βελτίωση των οικονομικών της πόλης επέτρεψε την αύξηση του μισθού των ηλιαστών, οπαδών του Κλέωνα στο μεγαλύτερο μέρος τους, από δύο σε τρεις οβολούς.
Bemærkninger til oversættelsen
I have doubts especially in ηλιαστών,
for the dictionary explains it as [sunstroke]
but i think it is related to the ancient greek People's Court (Ηλιαία). So it may mean (judge)
Moreover, when I googled, I found more but indecisive:
I also found it has a feminine gender
so can I transalte it into (judge or judge from people)

Titel
Ancient Greece
Oversættelse
Engelsk

Oversat af User10
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

The improvement of the city's economy allowed a salary increase from two to three obols for the Heliasts, who for the most part were fans of Cleon.
Bemærkninger til oversættelsen
in my opinion it's better to use "polis" instead of "city".
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 18 November 2010 14:54





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

23 Oktober 2010 11:56

User10
Antal indlæg: 1173
http://en.wikipedia.org/wiki/Heliaia

The feminine noun is "Ηλιάστριες". "Ηλιαστές" is masculine

23 Oktober 2010 12:11

pluiepoco
Antal indlæg: 1263
oh,thank you!
I find the equivalent in Chinese.
thanks!

Can you add my hotmail?
pluiepoco@hotmail.com

23 Oktober 2010 12:34

User10
Antal indlæg: 1173