Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Russisk - By a game we shall mean the specification of a...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskRussisk

Kategori Videnskab

Titel
By a game we shall mean the specification of a...
Tekst
Tilmeldt af Sunshinata
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

1. By a game we shall mean the specification of a set of players, rules for playing the game.
2. The game cannot be described by means of quotas and weights.
Bemærkninger til oversættelsen
These are two separate sentences.

Titel
Игра
Oversættelse
Russisk

Oversat af Pasana
Sproget, der skal oversættes til: Russisk

1. Под игрой мы будем подразумевать перечень игроков и правила игры.
2. Игра не может быть описана с помощью квот и веса.
Bemærkninger til oversættelsen
Возможен такой перевод:
2. Игра не может быть характеризована квотами и весом.

перечень игроков/описание партии игроков
Senest valideret eller redigeret af Sunnybebek - 2 April 2010 20:48





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

22 Marts 2010 23:41

Sunnybebek
Antal indlæg: 758
Sunshinata, а Вы можете предоставить какой-то контекст? Он необходим для точного перевода. О каких именно играх идет речь? Здесь идет описание какого-то вида игры по Теории игр?

23 Marts 2010 08:37

Sunshinata
Antal indlæg: 11
В том-то и проблема, что это отдельные предложения, без контекста. :-(

27 Marts 2010 13:24

Sunnybebek
Antal indlæg: 758
Pasana, привет!

Как насчет следующих поправок:
1. Под игрой мы будем подразумевать перечень игроков и правила игры.

Может так будет точнее? Как ты считаешь?

27 Marts 2010 15:26

Pasana
Antal indlæg: 9
Согласна! Спасибо большое!

28 Marts 2010 09:05

Siberia
Antal indlæg: 611
"...the specification of a set of players, rules for playing the game" >>> описание партии игроков и правил игры (правил, по которым ведется игра)

Второе предложение не понимаю

29 Marts 2010 20:19

durklis
Antal indlæg: 34
It is word-by-word translation.
I would like to improve stylistics.
1. Под игрой подразумеется комплектация игроков и правила игры.
2. Игру не можно описать с помощью квот и веса.

30 Marts 2010 14:57

Pasana
Antal indlæg: 9
durklis, извините, конечно, но "игру не можно описать" - это не по-русски =) Можно сказать "Игру нельзя описать ..."
И партии, комплектации игроков...О_о Исправления Sunnybebek мне нравится больше))))

30 Marts 2010 15:02

Siberia
Antal indlæg: 611
"Партия игроков" - устойчивое словосочетание в online играх, поэтому мне слух не режет. Кажется, так еще говорят в играх вроде монополии...

30 Marts 2010 15:04

Pasana
Antal indlæg: 9
Оу... Раз так, то согласна) Я в игры не играю, поэтому в таком случае мне трудно судить