Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - noble savage???? neo-liberal????keynesian...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Kategoria Sana - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
noble savage???? neo-liberal????keynesian...
Teksti
Lähettäjä sirinler
Alkuperäinen kieli: Englanti

noble savage????

neo-liberal????

Keynesian economics??

federal reserve???
Huomioita käännöksestä
bire bir anlamları nı söyleyebilirmisiniz?

Otsikko
soylu vahşi yeni liberal Keynesçi ekonomi Federal rezerv
Käännös
Turkki

Kääntäjä smy
Kohdekieli: Turkki

soylu vahÅŸi????

yeni liberal????

Keynesçi ekonomi??

Federal rezerv???
Huomioita käännöksestä
"soylu vahşi" literatürde kullanılan bir deyimdir

"neoliberal" aslında Türkçe'de de bu şekilde kullanılır ama "neo" yeni demektir

"Keynesçi ekonomi" bir iktisat teorisidir

"Federal rezerv" Amerika'nın merkez bankasıdır
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut canaydemir - 28 Marraskuu 2007 13:49