Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Ruotsi - Mensagem para remoção de traduções duplicadas

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliRanskaEnglantiRomaniaEspanjaTurkkiItaliaKreikkaRuotsiVenäjäSaksa

Otsikko
Mensagem para remoção de traduções duplicadas
Teksti
Lähettäjä goncin
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Este texto já foi traduzido pelo menos uma vez aqui no Cucumis. [link=t_s_][b]Faça uma busca![/b][/link] :)
Huomioita käännöksestä
Please let the [link=t_s_][b] and [/b][/link] marks as is. Thanks! :)

Otsikko
Den här texten
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä casper tavernello
Kohdekieli: Ruotsi

Denna text har blivit översatt minst en gång tidigare här på Cucumis. [link=t_s_][b] Gör en sökning! [/b][/link] :)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut casper tavernello - 4 Huhtikuu 2008 18:53





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Marraskuu 2007 10:15

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Could you please take a look here for me to be sure it's ok, Maribel?


CC: Maribel

25 Lokakuu 2007 15:15

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
OK, Casper. Vamos esperar pelo que a Maribel diz. Pelo systranbox está perfeito.

Só mais uma coisa: acho "substituto" uma palavra muito forte em relação ao Porfyhr. Prefiro encontrar um especialista adicional para o sueco. Senão fica parecendo que as pessoas são descartáveis aqui.

25 Lokakuu 2007 15:42

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Alguém que o substitua em sua ausência.

Enfim, você me entendeu...

26 Lokakuu 2007 05:37

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Hi Caspertavernello,
since I don't understand the origin language I had a look at the english version and here is what I think.

Denna text har blivit översatt minst en gång tidigare här på Cucumis.
Gör en sökning!

26 Lokakuu 2007 12:38

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Ok, thanks.
The english text was edited since I translated.

5 Marraskuu 2007 12:48

Piagabriella
Viestien lukumäärä: 641
The title of the Swedish translation isn't acctually really correct. It should look like this : Den här texten

Except for the title the translation seems to be very good!

7 Marraskuu 2007 09:22

Maribel
Viestien lukumäärä: 871
Translation is ok, just correct den här texten

I am very delighted that some swedish translators have expressed their opinion, now we can feel more comfortable...