Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Romania - Given the current state of agriculture in the world ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaItaliaEspanjaKreikkaEnglantiBrasilianportugaliRomaniaTurkki

Kategoria Yhteiskunta / Ihmiset / Politiikka

Otsikko
Given the current state of agriculture in the world ...
Teksti
Lähettäjä Francky5591
Alkuperäinen kieli: Englanti Kääntäjä kafetzou

Given the current state of agriculture in the world, we know that 12 billion people could be fed without difficulty. In other words:
Every child who dies of hunger in the current era has actually been murdered.
Huomioita käännöksestä
The note under the translation says that it is the idea of Jean Ziegler, a reporter on the UN Human Rights Commission, on the right to nourishment.
Have a look at this link :
http://www.we-feed-the-world.at/en/

Otsikko
Fiind dată starea curentă a agriculturii în lume
Käännös
Romania

Kääntäjä iepurica
Kohdekieli: Romania

Fiind dată starea curentă a agriculturii în lume, ştim că 12 miliarde de oameni ar putea fi hrăniţi fără dificultate. Cu alte cuvinte:
Fiecare copil care moare de foame în prezent a fost, de fapt, omorât.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iepurica - 24 Huhtikuu 2007 09:11