Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Ranska - sabah kalktım. diÅŸlerimi fırçaladım ve giyindim....

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRanskaRanska

Kategoria Selitykset

Otsikko
sabah kalktım. dişlerimi fırçaladım ve giyindim....
Teksti
Lähettäjä elif a.
Alkuperäinen kieli: Turkki

sabah kalktım. dişlerimi fırçaladım ve giyindim.kahvaltımı yaptım. arkadaşımla buluşmak için dışarı çıktım. beraber sinemaya gittik ve yemek yedik. saat sekizde eve döndüm. çok yoruldum ama çok güzel vakit geçirdim. arkadaşımı çok özlemişim. eve geldikten sonra televizyon izledim. daha sonra duşa girdim. akşam yemeğimi yedim ve annemle konuştum.saat 12 de uyudum.

Otsikko
Je me suis levé(e) le matin. j'ai brossé mes dents et je me suis habillé(e)...
Käännös
Ranska

Kääntäjä GizemK
Kohdekieli: Ranska

J'ai pris mon petit déjeuner. Je suis sorti(e) pour rencontrer mon ami(e). Nous sommes allé(e)s au cinéma et nous avons mangé. Je suis rentré(e) à huit heures. Je me suis beaucoup fatigué(e) mais j'ai passé de très bons moments. Mon ami(e) m'avait manqué. En rentrant j'ai regardé la télévision. Plus tard, j'ai pris une douche. J'ai dîné et discuté avec ma mère. Je me suis endormi(e) à minuit.
Huomioita käännöksestä
eğer konuşan kişi bir bayansa parantez içinde "e" konulan yerlerde kelime sonuna "e" harfi eklenmeli. Ancak "mon ami" (arkadaşım demek) kelimesinin bulunduğu yerde parantez içindeki "e" ler kelime sonuna, eğer bu arkadaş bayansa eklenmeli

Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 11 Lokakuu 2010 09:38