Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Uyku ve uyanma bir nevi küçük mahÅŸerdir.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Sana - Yhteiskunta / Ihmiset / Politiikka

Otsikko
Uyku ve uyanma bir nevi küçük mahşerdir.
Teksti
Lähettäjä asilturk
Alkuperäinen kieli: Turkki

Uyku ve uyanma bir nevi küçük mahşerdir.
Huomioita käännöksestä
Mevlana'nın sözü.

Otsikko
Sleep and awakening are...
Käännös
Englanti

Kääntäjä Mesud2991
Kohdekieli: Englanti

Sleep and awakening are like a small Yawm ad-Din.
Huomioita käännöksestä
Yawm ad-Din - The Day of Resurrection
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 23 Tammikuu 2014 10:56





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

21 Tammikuu 2014 11:15

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Hi Mesud,

For those not speaking Arabic, I would like to add an explanation or translation of Yawm ad-Din in the comments section. Would that be Judgment Day? The Day of Resurrection? Or something else? Thanks!

21 Tammikuu 2014 12:29

Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
Hi Lein,

"The Day of Resurrection" would be fine. Actually, the word "mahÅŸer" refers to the place where people will resurrect.