Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Tanska-Latina - De skynder sig til amfiteatret, og ser...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TanskaLatina

Kategoria Lause

Otsikko
De skynder sig til amfiteatret, og ser...
Teksti
Lähettäjä anna9470
Alkuperäinen kieli: Tanska

De skynder sig til amfiteatret, og ser skuespillet i arenaen.

De forbereder en middag med 12 æg.
Huomioita käännöksestä
Hej :) Jeg skal oversætte en hel del sætninger fra dansk til Latin. Jeg har lavet de fleste af dem, men jeg er bange for at jeg har misforstået et eller andet, så de bliver forkerte. Her er mit bud på hvordan de to tekster skal oversættes, og jeg vil bare gerne have at vide om det er rigtigt nok, elle rom det er helt væk,
Tak på forhånd.

Festinant in amfitheatrum, et vident spectaculum in arena.

Praeparant cenam cum XII ovis.

Otsikko
Ad amphitheatrum festinant
Käännös
Latina

Kääntäjä Efylove
Kohdekieli: Latina

Ad amphitheatrum festinant et ludum in arena spectant.
De duodecim ovis cenam parant.
Huomioita käännöksestä
Bridge for evaluation by gamine: "They rush/hurry to the amphitheater, and look at the play in the arena. They prepare a dinner with 12 eggs."
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Aneta B. - 13 Maaliskuu 2013 15:07





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Helmikuu 2013 18:00

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Cum duodecim ovis --> de duodecim ovibus?