Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Latina-Brasilianportugali - Admiror nec rerum elegantiam ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaBrasilianportugali

Kategoria Lause

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Admiror nec rerum elegantiam ...
Teksti
Lähettäjä -Marduk-
Alkuperäinen kieli: Latina

Admiror nec rerum elegantiam solum, sed verborum elegantiam.
Huomioita käännöksestä
sollum --> solum <edited by Aneta B.>

Otsikko
Não admiro somente a elegância das coisas
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä Ana Pessotto
Kohdekieli: Brasilianportugali

Não admiro somente a elegância das coisas, mas (também) a elegância das palavras.
Huomioita käännöksestä
Quem é o autor dessa frase? Fiquei curiosa...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 12 Lokakuu 2010 13:20





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

10 Lokakuu 2010 21:33

-Marduk-
Viestien lukumäärä: 7
Eu sou o autor...

Havia a escrito em latim e queria saber se a transição que fiz do português para o latim estava correta

(estou começando a estudar latim)