Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - ne haynap o kadar da türkçe öğretmiÅŸtim halbuki...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Puhekielinen - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
ne haynap o kadar da türkçe öğretmiştim halbuki...
Teksti
Lähettäjä Isildur__
Alkuperäinen kieli: Turkki

ne haynap o kadar da türkçe öğretmiştim halbuki :D:D yazık boşunaymış o kadar senem boşuna gitmiş bir hiç uğruna harcanmış :D:D leyn ibo ingilizce çakal ne demek :D:D

Otsikko
For shame! In fact, I worked so hard to teach Turkish...
Käännös
Englanti

Kääntäjä minuet
Kohdekieli: Englanti

For shame! In fact, I worked so hard to teach Turkish :D:D What a pity! It's all for nothing. My long years were wasted for the sake of nothing :D:D Hey Ibo, Man! What does jackal means in English? :D:D
Huomioita käännöksestä
"haynap" means shame in Circassian community.
"çakal" means jackal literally but here it means wily, a smart cookie.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Tantine - 12 Maaliskuu 2010 02:02





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Joulukuu 2009 20:03

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Isildur,

Do you still need this translation or could it be removed?

2 Joulukuu 2009 21:30

Isildur__
Viestien lukumäärä: 276
You can remove it