Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Saksa-Ranska - Aphorisme 42
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Essee
Otsikko
Aphorisme 42
Teksti
Lähettäjä
Minny
Alkuperäinen kieli: Saksa
Es gibt zu wenige,
die ihre Tür öffnen.
Und zu viele,
die sie schließen.
Huomioita käännöksestä
Britisch
Fransösisch aus Frankreich
Otsikko
Aphorisme 42
Käännös
Ranska
Kääntäjä
gamine
Kohdekieli: Ranska
Trop peu de gens
ouvrent leur porte.
Et beaucoup trop
la ferment.
Huomioita käännöksestä
ou: "Il se trouve trop peu de gens qui ouvrent leur porte.Et beaucoup trop qui la ferment.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Francky5591
- 9 Helmikuu 2009 23:23
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
9 Helmikuu 2009 20:15
turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Bonsoir Lene
ouvre
--> ouvrent
ferme
--> ferment
9 Helmikuu 2009 20:24
gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Bonsoir Miss; Figures-toi que j'ai passe un moment avant de me décider. Comme il y avait "trop peu "
et " beaucoup trop" je ne savais pas s'il fallait employer le singulier ou le pluriel. Heureusement tu es là pour me sauver. Si tu me le permets, je te demanderais chaque fois que j'hésite. Cela me permettrai d'apprendre la grammaire. Chose indispensable, mais je n'ai jamais prise des cours de français. J'ai simplement beaucoup lu, mais le fond me manque. La preuve. bisous à toi
CC:
turkishmiss