Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Tanska-Saksa - jeg hÃ¥ber i vil svare pÃ¥ denne henvendelse...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TanskaSaksa

Kategoria Kirje / Sähköposti

Otsikko
jeg håber i vil svare på denne henvendelse...
Teksti
Lähettäjä Niels H Nybo
Alkuperäinen kieli: Tanska

jeg håber i vil svare på denne henvendelse angående min bestilling af varer.den 06-10-2008.
jeg vil høre om i ikke kan registrerer den på min varekøbskonto. jeg er reg. kunde hos jer.
med venlig hilsen.----------

Otsikko
Ich hoffe Sie antworten auf diese Anfrage....
Käännös
Saksa

Kääntäjä PennyLane
Kohdekieli: Saksa

Ich hoffe, Sie antworten auf diese Anfrage, bezüglich meiner Warenbestellung am 06.10.2008. Ich wollte wissen, ob Sie diese nicht auf meinem Warenkaufkonto registrieren können. Ich bin registrierter Kunde bei Ihnen.
Mit freundlichen Grüßen ------
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut italo07 - 9 Marraskuu 2008 20:16





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

10 Lokakuu 2008 17:29

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
Text before editing:

Ich hoffe Sie antworten auf diese Anfrage, bezüglich meiner Bestellung von Waren am 06-10-2008. Ich wollte wissen, ob Sie diese nicht auf meinem Warenkaufkonto registrieren können. Ich bin registrierter Kunde bei ihnen.
Mit freundlichen Grüssen,------

10 Lokakuu 2008 17:36

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
Wie wäre es damit:

Ich würde gerne wissen, ob Sie diese nicht auf meinem Warenkaufkonto (kann man nicht einfach Kundenkonto sagen?) registrieren könnten?



So klingt das freundlicher.


18 Lokakuu 2008 17:35

bettes
Viestien lukumäärä: 2
Jeg tror at ordet "nicht" skal fjernes i 3. linie

18 Lokakuu 2008 17:54

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
Battes, what do you say?

CC: bettes

18 Lokakuu 2008 20:08

bettes
Viestien lukumäärä: 2
Ich würde gerne wissen, ob Sie diese auf meinem Warenkaufkonto registrieren könnten?