Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Bulgaria-Kreikka - Hi, BabyPrilojeno ti izprashtam ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BulgariaEnglantiKreikka

Kategoria Kirje / Sähköposti

Otsikko
Hi, BabyPrilojeno ti izprashtam ...
Teksti
Lähettäjä neovi
Alkuperäinen kieli: Bulgaria

Hi, Baby

Prilojeno ti izprashtam Deklaraciata, za koiato govorihme. Ako imash vaprosi ili samnenia pri popalvaneto, mi se obadi.
VAJNO!!! - Molia da imash predvid, che sled "Deklariram, che:" triabva da zacherknesh parvo i treto tire.

Pozdravi,
M.
Huomioita käännöksestä
Female name abbrev. /pias 080729.

Otsikko
Επιστολή
Käännös
Kreikka

Kääntäjä galka
Kohdekieli: Kreikka

Hi, Baby

Συνημμένο με το παρόν σου στέλνω τη δήλωση για την οποια μιλήσαμε. Αν έχεις οποιεσδήποτε ερωτήσεις ή απορίες σχετικά με την συμπλήρωση, απλά πάρε με τηλέφωνο.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!!! Σε παρακαλώ να έχεις υπόψην σου ότι μετά το "Δηλώνω οτι:" πρέπει να διαγράψεις την πρώτη και την τρίτη παύλα.

Χαιρετισμούς,
Μ.

Viimeksi tarkastanut tai toimittanut reggina - 29 Marraskuu 2008 11:30





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

13 Syyskuu 2008 20:31

Mideia
Viestien lukumäärä: 949
Βρε galka δεν βγάζω νόημα!
Είσαι σίγουρη ότι αυτό λέει;;

CC: galka

13 Syyskuu 2008 21:44

galka
Viestien lukumäärä: 567
Θα προσπαθήσω κάπως να εξηγήσω,
έχω 2 σημεία για τα οποια αμφιβάλλω:

1)"εφαρμοσμένα"
Αυτή ακριβώς λέξη χρησιμοποιείτε, (κάπως περίπλοκο ακούγεται και στα βουλγαρικα). Δηλαδή εφαρμόσω και στέλνω τα χαρτιά...
2)"ενωτικό"
Δεν ξέρω πως λέγεται,όταν συμπληρώνεις μια δήλωση, δεν βάζεις ένα 'X' στα σημεία από κάτω; εμείς το λέμε παύλα, ενωτικό, τελεία, σημείο...
1---
2---
3---

Μπορείς να με βοηθήσεις στην άγνοιά μου;

3 Lokakuu 2008 17:29

reggina
Viestien lukumäärä: 302
Η λέξη εφαρμοσμένα εδώ σίγουρα δεν ταιριάζει. Μπορείς να χρησιμοποιήσεις εσωκλείστως καλύτερα.
Ένα ορθογραφικό: "ερωτήσεις"
Το ''η'' με τόνο.
Καλύτερο το: '"Αν έχεις ερωτήσεις ή απορίες σχετικά με την συμπλήρωση" και το χαιρετισμούς αντί το χαιρετίσματα!
Για το ενωτικο: έτσι όπως το εξηγείς galka μου φαίνεται ότι στα ελληνικά δεν υπάρχει κάποια συγκεκριμένη λέξη (μπορεί και να κάνω λάθος), εγώ θα έγραφα: "σημείωσε Χ".

14 Lokakuu 2008 09:01

Kostas Koutoulis
Viestien lukumäärä: 32
1. "attached to present" = "συνημμένα στο παρόν" (ενν. έγγραφο).

2. ". . . ερωτήσΕΙς ή . . ."

3. ". . να διαγράψεις την πρώτη και την τρίτη παύλα" (ή "το πρώτο και το τρίτο ενωτικό"

15 Lokakuu 2008 11:39

nemesis72
Viestien lukumäärä: 17
1.)Attached=Συνημμένο.
2.)Όχι "με τη συμπλήρωση" αλλά "Συμπληρώνοντάς το".
3.)Cross out=Διαγράφω
4.) Dash=Παύλα

15 Lokakuu 2008 23:10

AspieBrain
Viestien lukumäärä: 212
Εφαρμοσμένα σου στέλνω την Δήλωση... = ΣΥΝΗΜΕΝΟ ΜΕ ΤΟ ΠΑΡΩΝ (ΚΕΙΜΕΝΟ) σου στέλνω την Δήλωση...

16 Lokakuu 2008 23:07

galka
Viestien lukumäärä: 567
Διόρθωσα κάποια πράγματα, σας ευχαριστώ πάρα πολύ για την βοήθειά σας ,

Πιστεύω τώρα πρέπει να είναι ένταξη!

21 Marraskuu 2008 12:00

Gandalf78
Viestien lukumäärä: 5
Πιστεύω ότι το 'you' δε σημαίνει 'εσύ' αλλά 'εσείς' γιατί είναι πληθυντικός ευγενείας. Και το 'dash' σημαίνει 'παύλα' και όχι 'ενωτικό'

21 Marraskuu 2008 12:27

galka
Viestien lukumäärä: 567
Το αρχικό κείμενο είναι στα βουλγάρικα, κι όχι στα αγγλικά, και είναι ενικός.