Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



FAQ (Perguntas Frequentes)

FAQ (Perguntas Frequentes)

Como funciona este site? Terei que pagar?
Você não terá que pagar. O Cucumis é um site onde voluntários traduzem porque gostam de traduzir e estão interessados em ajudar. Caso você saiba mais de um idioma, por que não se juntar a nós e ajudar os outros!? Quando você fizer uma tradução e for aceita, você ganhará pontos. IMPORTANTE: Por favor, traduza somente textos que você pode entender bem como também para o idioma que você sabe muito bem.
O USO DE FERRAMENTAS DE TRADUÇÃO AUTOMÁTICA NÃO É PERMITIDO no Cucumis.

Eu não tenho pontos! Ainda posso ter meus textos traduzidos?
Sim, você ainda pode submeter um texto à tradução. Você acabará ficando com pontos negativos. Após 10 dias estes pontos serão restaurados e sua pontuação voltará para zero. Se você não tiver nenhum ponto, textos longos poderão não ser aceitos. Você pode tentar ganhar alguns pontos traduzindo ou esperar até que seus pontos tenham sido restaurados antes de submeter a segunda parte de seu texto.

Eu me registrei, mas o site não me permite traduzir. O que há de errado?
Após registrar-se, você somente poderá traduzir para seu idioma nativo (apenas um idioma) por três dias. Depois deste período você poderá mudar suas preferências e também traduzir outras combinações de idiomas.

Por que meu pedido ou tradução foi rejeitado?
Provavelmente, devido ao pedido não estar de acordo com nossas regras. Por favor, leia-as antes de submeter outro pedido ou tradução. Não envie um texto que foi rejeitado pela segunda vez. Se o fizer ele será rejeitado novamente. Por favor, perceba que você deverá usar a escrita própria tanto para pedir uma tradução quanto para traduzir (não use caracteres latinos para traduzir para russo ou japonês).
Além disso, sua tradução deve ser a mais próxima possível do texto de origem. Qualquer nota ou explicação deverá ser colocada no campo de comentários, NUNCA no campo de traduções.

Como posso cancelar uma tradução que eu solicitei?
Se a tradução ainda não foi feita, vá para a página do pedido (clique no seu nome no topo da página, então clique em "traduções solicitadas" no menu à esquerda) e clique no idioma alvo que você quer cancelar. Você verá um botão azul que diz "excluir".

Por que todas estas pessoas comentam em minha tradução?
Duas principais possibilidades:
1. O especialista tem algumas sugestões para que o seu texto fique mais natural no idioma alvo.
2. O especialista que está avaliando sua tradução solicitou uma votação para saber a opinião dos outros membros a respeito da tradução. São apenas sugestões para aprimorar o texto; não estão dizendo que sua tradução está errada! Tentamos ajudar um ao outro e aprender um com o outro.

O que é uma votação?
Frequentemente, o especialista no idioma alvo que está avaliando a tradução não sabe o idioma de origem. Uma tradução do russo para o inglês, por exemplo, será avaliada por alguém que sabe inglês no nível de um nativo, porém ele ou ela pode não saber russo. O especialista, pois, primeiro certificar-se-á que o texto em inglês esteja gramaticalmente correto e com boa qualidade. Ele ou ela perguntará então aos outros membros se o significado é o mesmo do texto original em russo.

Descobri um erro em minha tradução, mas não posso editá-la mais. Por quê?
A tradução foi validada ou rejeitada ou uma votação foi solicitada. Entre em contato com o especialista que a avaliou, ou se estiver em votação, deixe uma mensagem abaixo da tradução.

Estou esperando há décadas e ainda não tive o meu pedido de tradução atendido. O que acontece?
Você pode ter pedido uma tradução para um par de idiomas pouco comum.
Por exemplo, poucas pessoas no mundo falam italiano e nepalês. Uma possível solução é adicionar o inglês aos idiomas solicitados. Desse modo, com alguma sorte, alguém traduzirá primeiro seu pedido para o inglês e depois outra pessoa poderá traduzir do inglês para o nepalês. Às vezes temos estes tradutores, mas pode ser que ainda não tenham visto seu pedido. Somos todos voluntários, portanto qualquer pedido de tradução pode levar algum tempo.
Outra possibilidade é que simplesmente, não temos tradutores no site que sabem o idioma de origem e o idioma alvo. Neste caso não poderemos ajudá-lo(a)

O que é uma ponte?
Caso o especialista não consiga encontrar quaisquer membros para ajudar na avaliação da tradução, ele ou ela pode pedir a um especialista no idioma de origem para ajudar. A "ponte" é uma tradução não oficial, geralmente, para o inglês para ajudar a entender o significado de um texto ou ajudar a validar a tradução.
Apenas especialistas e power cucumeiros (membros ativos no site) devem ser requisitados a fornecer "pontes".

Minha dúvida não está aqui.
Dê uma olhada no Fórum. Também não encontrou lá? Peça ajuda a um especialista ou administrador.
Se você pedir gentilmente, tentaremos ajudar!


Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

8 Abril 2011 21:41

wilka linhares
Número de Mensagens: 3
Preciso urgente cancelar meu perfil, por gentileza alguem me ajude, ja procurei em tudo o procedimento para fazer isso, mas nao encontro.