Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Наши правила подачи запроса обязательно должны соблюдаться

Наши правила подачи запроса обязательно должны соблюдаться

Здравствуйте, перед размещением текста для перевода, или перед тем как перевести текст, просим вас ознакомиться с нашими правилами подачи запроса, поскольку здесь они превалируют.

Отныне я не буду информировать ни заказчиков, ни переводчиков почему их запросы или переводы были отвергнуты и/или удалены.

Запросы на перевод, которые будут игнорировать эти правила, будут удалены без дальнейших объяснений кроме тех. То же самое случится и с переводами текстов, которые нарушают эти правила:


[1] "ПЕРЕВОД" ИМЁН НЕ ДОПУСКАЕТСЯ. Переводы имён на Cucumis.org больше не принимаются. Это не касается имён в составе текстов, целью которых не является перевод имён как таковых.

[2] ПОВТОРЯЮЩИЕСЯ ЗАПРОСЫ НЕ ДОПУСКАЮТСЯ. Перед отправкой текста на перевод проверьте, пожалуйста, с помощью поиска по наиболее характерным словам в тексте, не был ли он уже переведён на Cucumis.org.

[3] ДОМАШНИЕ ЗАДАНИЯ НЕ ДОПУСКАЮТСЯ. Выполнение ваших домашних заданий не является целью Cucumis.org. Такие запросы будут удалятся администраторами.

[4] НИКАКОГО ОДНОГО ИЛИ ОТДЕЛЬНЫХ СЛОВ. Cucumis.org не является словарем и не принимает запросы на перевод одного слова или отдельных слов, если они не образуют законченное предложение, связанное как минимум одним сказуемым.

[5] СОБЛЮДАЙТЕ ПРАВИЛА ОРФОГРАФИИ И ПУНКТУАЦИИ. Если язык исходного текста — ваш родной, придерживайтесь правил пунктуации и орфографии, в том числе используйте необходимые диакритические знаки (например, не заменяйте «ё» на «е» или «ä» на «ae»). В противном случае администраторы могут удалить запрос на перевод.

[6] ВЫЧИТЫВАЙТЕ ВАШ ТЕКСТ. Если вы самостоятельно писали или переписывали ваш текст, пожалуйста, проверьте его на предмет ошибок, даже если вы не знаете язык, на котором он написан. Тексты с ошибками очень тяжело переводить.

[7] РАСКРЫВАЙТЕ КОНТЕКСТ. Укажите контекст в комментарии к исходному тексту. Неоднозначность текста может привести к удалению запроса.

[8] ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВУЛЬГАРНЫХ СЛОВ ЗАПРЕЩЕНО. Cucumis.org предоставляет свободный доступ для чтения и записи всем пользователям, включая меньшинства, и не принимает запросы на перевод, содаржащие оскорбления и ругань.

[9] Другие языки Когда вы размещаете текст или запрашиваете перевод на язык, которого нет в списке, пожалуйста, укажите в поле для комментариев на каком языке вы размещаете текст, или на какой язык необходимо выполнить перевод.




Последнее сообщение

Автор
Сообщение

18 Февраль 2008 17:46

cucumis
Кол-во сообщений: 3785
smy, do you know russian ?
could you also translate the title too (Submission rules) ?

18 Февраль 2008 17:52

smy
Кол-во сообщений: 2481
I don't know russian, but I'd requested all of the rules to be translated into Russian, Greek and Polish some time ago. Russian ones are all completed and I'd edited the page (or I think so because I don' understand anything in these Cyrillic letters) so I've asked Garret to check it according to the English page , sorry about the title

19 Февраль 2008 12:16

RainnSaw
Кол-во сообщений: 76
Title "Submission rules" = "Правила подачи запроса"

19 Февраль 2008 12:44

smy
Кол-во сообщений: 2481
Ok, edited. Could you also check and edit the "make a search" link (in rule 2) which could be seen in English interface but don't exist in the Russian one, Rainnsaw.