Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



41Originalus tekstas - Anglų - You are wonderful, without you i can not breath

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųLotynųPrancūzųSerbųSupaprastinta kinųUkrainiečiųTurkųDanųArabųVokiečiųBulgarų

Kategorija Išsireiškimai - Vaikai ir paaugliai

Pavadinimas
You are wonderful, without you i can not breath
Tekstas vertimui
Pateikta johan448
Originalo kalba: Anglų

You are wonderful, without you I can't breathe
Patvirtino Francky5591 - 31 liepa 2007 23:16





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

31 liepa 2007 22:08

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi,

This text has two errors in it. Firstly "i" should read "I", in capitals and the word "breath" should read "breathe"

Bises
Tantine



31 liepa 2007 23:18

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
I edited, because I saw the member logged in and probably doesn't know how to edit his text (or he would have edited, unless he doesn't care at all about what we could say-which is another possibility-)

9 gegužė 2008 00:48

Sophie Amira
Žinučių kiekis: 6
I is not like: I cant breathe
But like: I cant sourvive

9 gegužė 2008 00:49

Sophie Amira
Žinučių kiekis: 6
Det hedder ikke: Uden dig kan jeg ikke trække vejret
Men: Uden dig kan jeg ikke leve

9 gegužė 2008 01:42

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Why, Sophie?
This is the original text, this is what the requester wants to be translated.

CC: Sophie Amira

9 gegužė 2008 01:48

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi Sophie Amira

I'm afraid I don't understand exactly what you mean.

This is an original text, so johan448 might not mean s'urvive at all. If he says it means he can't breathe, that is the text we need to translate.

Bises
Tantine