Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Anglų - Filha da Lua e do Sol, neta do Universo, meu...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)AnglųLotynų

Kategorija Mano mintys - Menai / Kūryba / Vaizduotė

Pavadinimas
Filha da Lua e do Sol, neta do Universo, meu...
Tekstas
Pateikta leomerola
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Filha da Lua e do Sol, neta do Universo, meu padrinho é Plutão.
Terra é a madrinha querida que me acolhe e cria... procuro por meus irmãos.

Pavadinimas
(I'm) Daughter of the moon and the sun, grandaughter of the universe, my...
Vertimas
Anglų

Išvertė leomerola
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

(I'm) Daughter of the Moon and the Sun, grandaughter of the Universe, my godfather is Pluto.
The Earth is my beloved godmother that shelters and raises me. I look for my brothers.
Pastabos apie vertimą
não há a palavra que está em parenteses em minha tradução mas eu achei que daria um sentido maior a tradução.
Validated by lilian canale - 28 liepa 2012 15:16





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

29 liepa 2012 09:48

Lev van Pelt
Žinučių kiekis: 313
May I suggest again: "I care for" or "I look after" instead of "I look for"...?
(I'm aware of my fastidiousness, but IMHO "to look for" does not become this particular text.)

30 liepa 2012 21:34

leomerola
Žinučių kiekis: 7
I'm not taking this in the wrong way but you know it's written procuro which means to search, instead of preocupo which means to worry or concern. I guess you are mistaken. type back if I'm wrong. I like to discuss about my translations it always add sth else. bye

30 liepa 2012 21:53

Lev van Pelt
Žinučių kiekis: 313
Of course! You (and lilian canale) are entirely right about this.
I offer my most sincere apologies for my reiterated misunderstanding!
I’m really sorry

30 liepa 2012 21:51

leomerola
Žinučių kiekis: 7
no problem your intentions were good

30 liepa 2012 21:55

Lev van Pelt
Žinučių kiekis: 313
They were! I assure you…