Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Hindi-Anglų - Meri duniya mein tum aayeen

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: HindiAnglų

Kategorija Daina

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Meri duniya mein tum aayeen
Tekstas
Pateikta buketnur
Originalo kalba: Hindi

Meri duniya mein tum aayeen
kyaa kyaa apne saath liye
Tan ki chandi man ka sona
Sapanon waali raat liye

Pavadinimas
a poem in hindi
Vertimas
Anglų

Išvertė tanyaa
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

You came into my world
carrying plenty of good things:
a body of silver, a heart of gold
and nights filled with dreams.
Validated by lilian canale - 15 sausis 2009 16:12





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

15 sausis 2009 12:17

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Could you please help me check this text?

Thanks.

CC: drkpp

15 sausis 2009 14:36

drkpp
Žinučių kiekis: 83
Only the second line should be :

What all things you brought with you.

15 sausis 2009 15:10

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
That would be weird.
Could it mean:

"You came into my world
carrying all/many/only good things
a body of silver, a heart of gold
and nights filled with dreams" ?



CC: drkpp

15 sausis 2009 15:31

drkpp
Žinučių kiekis: 83
Yes. That is the intended meaning.

Previously I translated the sentence
literally word by word.

15 sausis 2009 16:11

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Thank you very much drkpp.

I think "carrying plenty of good things" will convey the meaning then and it will sound well in English. We keep the rhyme, too.

CC: drkpp