Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Vokiečių - Translations - Voluntary administrators

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųIspanųOlandųPortugalų (Brazilija)PortugalųVokiečiųArabųItalųKatalonųRusųŠvedųJaponųRumunųIvritoBulgarųSupaprastinta kinųTurkųGraikųEsperantoSerbųLenkųDanųAlbanųSuomiųNorvegųKorėjiečiųČekųPersųKurdųSlovakųAfrikansasHindiVietnamiečių
Pageidaujami vertimai: Airių

Pavadinimas
Translations - Voluntary administrators
Tekstas
Pateikta cucumis
Originalo kalba: Anglų

I'm aware that when submitting <b>quick and incorrect translations</b>, like for example those provided by automatic translation tools, <b>I don't earn any point</b>, <b>voluntary</b> experts and administrators of this website <b>waste their time</b> and <b>my account might be closed</b>.

Pavadinimas
Ãœbersetzungen-Administratoren
Vertimas
Vokiečių

Išvertė Rumo
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Ich bin mir bewusst, dass ich beim <b>Ãœbermitteln schneller und fehlerhafter Ãœbersetzungen</b>, wie zum Beispiel solche, die von automatischen Ãœbersetzungshilfen angeboten werden, <b>keine Punkte erhalte</b>, <b>freiwillige</b> Experten und Administratoren dieser Website <b>ihre Zeit verschwenden</b> und <b>mein Konto geschlossen werden kann</b>.
Validated by cucumis - 5 vasaris 2006 20:56





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

30 lapkritis 2006 19:23

Hieronimus
Žinučių kiekis: 7
ich würde es so übersetzen:
"freier (kostenloser) Ãœbersetzungsverwalter"