Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - bu muzikleri bi dinle

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Kasdienis gyvenimas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
bu muzikleri bi dinle
Tekstas
Pateikta asabi
Originalo kalba: Turkų

bu muzikleri bi dinle

Pavadinimas
you listen to these songs
Vertimas
Anglų

Išvertė efozdel
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Listen to this music.
Validated by lilian canale - 7 rugsėjis 2008 20:10





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

4 rugsėjis 2008 18:09

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi efozdel,

"music" is uncountable, you should say either
-"You listen to this music" or
-"You listen to these songs"

4 rugsėjis 2008 18:16

efozdel
Žinučių kiekis: 71
yep,,you are right.. I have changed it

4 rugsėjis 2008 22:25

Thykee
Žinučių kiekis: 4
listen those songs

5 rugsėjis 2008 01:27

TheZimzik
Žinučių kiekis: 41
listen tihs songs

5 rugsėjis 2008 12:53

annabell_lee
Žinučių kiekis: 41
"Listen to these songs" ya da "let you listen to these songs" daha iyi.

5 rugsėjis 2008 22:25

efozdel
Žinučių kiekis: 71
annebell_lee there is a hidden subject there so we can say "you listen to those songs" ,

6 rugsėjis 2008 13:36

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
"Listen to this music,also!" is better.
Music can be also without song.

7 rugsėjis 2008 18:32

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Will you reach an agreement here, please?
What will that be?

- You listen to this music
- You listen to these songs
- Listen to those songs
- Listen to that music

Please pick one so we can validate it and go forward.

7 rugsėjis 2008 19:16

efozdel
Žinučių kiekis: 71
merdogan is right .. music can be without lyrics but song cannot be so " Listen to this music " is the best choice ..