Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Italų - Je souhaite traduire en Italien 3 phrases type...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųItalų

Kategorija Laikraštis - Verslas / Darbas

Pavadinimas
Je souhaite traduire en Italien 3 phrases type...
Tekstas
Pateikta fipic
Originalo kalba: Prancūzų

Vous vous intéressez au marché français du tourisme ?

Rapprochez-vous d'un interlocuteur qui parle votre langue.

À "MAG" nous parlons italien.
Pastabos apie vertimą
traduction dans l'idée d'un "encart publicitaire"

URGENT - merci
Je souhaite traduire en Italien 3 phrases - j'en ai fait une première traduction, merci d'apporter vos corrections ...

F : Vous vous intéressez au marché français du tourisme ?
I : Vi interessate al mercato francese del turismo ?

F : Rapprochez-vous d'un interlocuteur qui parle votre langue
I : .............interlocutore che parla la Vostra lingua.

F : à "MAG" nous parlons italien
I : A "MAG" parliamo italiano

(je n'ai pas su retranscrire "rapprochez-vous")

merci pour votre aide !

Pavadinimas
Vorrei tradurre a italiano 3 frasi
Vertimas
Italų

Išvertė Diego_Kovags
Kalba, į kurią verčiama: Italų

Vi interessate al mercato turistico francese?

Avvicinatevi all'interlocutore che parla la vostra lingua.

A "MAG" parliamo italiano.
Validated by zizza - 28 vasaris 2008 07:54





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

27 vasaris 2008 19:04

raykogueorguiev
Žinučių kiekis: 244
errato: "Voglio tradurre..."
corretto: "Vorrei tradurre..."

errato: "Vi avvicinate interlocutore..."
corretto: "Avvinicatevi all'interlocutore..."


"rapprochez-vous" - "Avvicinatevi"



27 vasaris 2008 19:46

zizza
Žinučių kiekis: 96
concordo con raykogueorguiev

27 vasaris 2008 19:48

zizza
Žinučių kiekis: 96
mercato turistico francese