Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Zweeds-Frans - Många som ska till Serre alltså

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsFrans

Categorie Website/Blog/Forum

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Många som ska till Serre alltså
Tekst
Opgestuurd door becassinnette
Uitgangs-taal: Zweeds

Många som ska till Serre alltså. Kan varmt rekommenderas. Själv blir det Val Thorens v13, kan funka. Nån annan som ska till dit?
Details voor de vertaling
Message sur un forum

Titel
Donc, beaucoup iront à Serre
Vertaling
Frans

Vertaald door Maribel
Doel-taal: Frans

Donc, beaucoup iront à Serre. Je le recommande chaudement. Pour moi, ce sera Val Thorens, en semaine 13, ça peut aller. Quelqu'un d'autre ira-t'il là-bas?
Details voor de vertaling
NB1 "peut être" et non peut-être; "je peux la (=Serre) très bien recommander" mais exprimé en passif (qui me gène un peu en français...)
NB2 "ça peut aller" > funka=lit. fonctionner. Je crois qu'il veut dire "possiblement nous pouvons nous rencontrer là (pendant nos vacances)" ou "ça peut réussir (de se rencontrer)" ou "c'est possible (de se rencontrer) je crois".
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 25 oktober 2007 13:23