Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Italiaans-Engels - Se potrai imporre al tuo cuore, alla tua mente...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansEngels

Categorie Poëzie

Titel
Se potrai imporre al tuo cuore, alla tua mente...
Tekst
Opgestuurd door petemitchell
Uitgangs-taal: Italiaans

Se potrai imporre al tuo cuore, alla tua mente di servirti con energia e vigore quando ti sembrerà di aver definitivamente perso le forze, e proseguire il tuo cammino non avendo altro che la volontà che ti dica vai avanti…
Details voor de vertaling
DIALETTO INGLESE : Inghilterra

Titel
If you can enforce your heart
Vertaling
Engels

Vertaald door doncho.georgiev
Doel-taal: Engels

If you can make your heart and mind serve you, with energy and power, when it seems to you that you have definitely lost your strength, and continue on your way without having anything else but your will which tells you to go ahead ...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 24 september 2007 21:53





Laatste bericht

Auteur
Bericht

24 september 2007 21:11

kafetzou
Aantal berichten: 7963
I have made a few edits here to make the English read more smoothly.

24 september 2007 21:40

Tantine
Aantal berichten: 2747
Hi Kafetzou and doncho.georgiev

It seems fine but some commas would make it even smoother.

I'd put "with energy and power" between commas.

Bises
Tantine

24 september 2007 21:52

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Thanks, Tantine (oops - I almost wrote that without a comma! ).

I will validate this.