Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Pools-Frans - Nie uciekaj

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: PoolsEngelsFrans

Categorie Poëzie - Liefde/Vriendschap

Titel
Nie uciekaj
Tekst
Opgestuurd door Aneta B.
Uitgangs-taal: Pools

Nie uciekaj

nie odchodź Przyjaciółko
jestem
nie uciekaj
komuś naprawdę zależy
a ty tak nieładnie
nie wierzysz

patrzÄ™
jak zamykasz siebie
by powiedzieć światu
że stracił sens
zamykasz i płaczesz
bo nie potrafisz inaczej
choć ja jestem

powiedz mi Przyjaciółko
gdzie cię szukać
powiedz
jak cię wołać
by przekrzyczeć
to co w tobie
krzyczy
Details voor de vertaling
British English

Titel
Ne t'échappe pas
Vertaling
Frans

Vertaald door steffy 1
Doel-taal: Frans

Ne t'échappe pas

Ne pars pas, amie
Je suis là
Ne pars pas !
Quelqu'un prend vraiment soin de toi
Mais tu ne le crois pas
Mauvaise fille


Je te vois
te renfermer
Dire au monde entier
qu'il a perdu son sens
Tu te renfermes et pleures
Parce que tu ne peux pas le faire d'une autre façon
En tout cas je suis là


Dis-moi, amie
Où suis-je pour te chercher
Dis-moi
Comment t'appeler
Pour crier tout bas
ce qui crie en toi.

Details voor de vertaling
Je ne suis pas sûre pour la ponctuation, étant écrit sous forme de poème.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 23 augustus 2013 00:07





Laatste bericht

Auteur
Bericht

23 augustus 2013 00:06

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Steffy, à la ligne 12, petite faute de grammaire à corriger :

tu te renferme => tu te renfermes
et pleure => et pleures

Sinon bonne traduction, très sobre.

Évalué d'après la version anglaise

23 augustus 2013 00:07

Francky5591
Aantal berichten: 12396
PS : corrigé et validé

23 augustus 2013 00:18

steffy 1
Aantal berichten: 24
Merci ! OOOOOps les erreurs !

23 augustus 2013 09:45

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Thank you for the translation, guys.

23 augustus 2013 12:00

Francky5591
Aantal berichten: 12396
You're welcome Aneta!