Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - Evde fare var diyen kiz normal oldunu anlamali,...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsZweeds

Titel
Evde fare var diyen kiz normal oldunu anlamali,...
Tekst
Opgestuurd door majae
Uitgangs-taal: Turks

Evde fare var diyen kız normal olduğunu anlamalı, çünkü senin gibi kaşarlar olduktan sonra lağım faresi bile gelir.

Titel
The girl who says...
Vertaling
Engels

Vertaald door lemoni
Doel-taal: Engels

The girl who says that there is a mouse in the house should understand that it is normal, because if there is a rotten cheese like you inside, even a sewer rat would come in.
Details voor de vertaling
Fare-peynir benzetmesi Türkçe argo için çok hoş duruyor ama çeviride bu hoşluğu yakalamak zor.

I've tried to make it fit. - editor
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 2 januari 2012 20:02





Laatste bericht

Auteur
Bericht

31 december 2011 20:10

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Could a Turkish expert please check the Turkish on the original here and fix it?

CC: Bilge Ertan Sunnybebek 44hazal44 minuet handyy cheesecake

31 december 2011 20:41

Mesud2991
Aantal berichten: 1331
I can help you. There is only one spelling mistake.

Evde fare var diyen kız normal olduğunu anlamalı, çünkü senin gibi kaşarlar olduktan sonra lağım faresi bile gelir.

31 december 2011 21:04

Bilge Ertan
Aantal berichten: 921
It's done

2 januari 2012 19:59

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Thank you, Bilge.