Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Evde fare var diyen kiz normal oldunu anlamali,...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیسوئدی

عنوان
Evde fare var diyen kiz normal oldunu anlamali,...
متن
majae پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Evde fare var diyen kız normal olduğunu anlamalı, çünkü senin gibi kaşarlar olduktan sonra lağım faresi bile gelir.

عنوان
The girl who says...
ترجمه
انگلیسی

lemoni ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

The girl who says that there is a mouse in the house should understand that it is normal, because if there is a rotten cheese like you inside, even a sewer rat would come in.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Fare-peynir benzetmesi Türkçe argo için çok hoş duruyor ama çeviride bu hoşluğu yakalamak zor.

I've tried to make it fit. - editor
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 2 ژانویه 2012 20:02





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

31 دسامبر 2011 20:10

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Could a Turkish expert please check the Turkish on the original here and fix it?

CC: Bilge Ertan Sunnybebek 44hazal44 minuet handyy cheesecake

31 دسامبر 2011 20:41

Mesud2991
تعداد پیامها: 1331
I can help you. There is only one spelling mistake.

Evde fare var diyen kız normal olduğunu anlamalı, çünkü senin gibi kaşarlar olduktan sonra lağım faresi bile gelir.

31 دسامبر 2011 21:04

Bilge Ertan
تعداد پیامها: 921
It's done

2 ژانویه 2012 19:59

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Thank you, Bilge.