Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Turks - La réunion de sélection est vendredi et je vais...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransTurks

Categorie Uitdrukking - Bedrijf/Banen

Titel
La réunion de sélection est vendredi et je vais...
Tekst
Opgestuurd door isil akcaglar
Uitgangs-taal: Frans

La réunion de sélection est vendredi et je vais présenter ceux de sunlight
voici mes targets prix, commme indiqué dans un premier mail, ces modèles sont des basiques et j'ai besoin de prix d'achat en conséquence!
De plus, Sunlight aura deux commandes s'ils sont sélectionnés dans la même matière kbase et kbaso
deux coloris par modèle soit au total environ 9000pc
Details voor de vertaling
<edit> "sélectionné" with "sélectionnés"</edit>(05/28/francky)

Note :
- "targets prix" is not very correct in French, but it is true that in the marketing area English words are currently used. A better expression for "targets prix" would be "prix d'appel".
- "pc" is an abbreviation for "pièces"

Titel
Seçim toplantısı
Vertaling
Turks

Vertaald door 44hazal44
Doel-taal: Turks

Seçim toplantısı Cuma günü ve Sunlight'ınkileri tanıtacağım. İşte fiyat hedeflerim, ilk mailde de belirtildiği gibi bu modeller bazal modeller ve sonuç olarak alış fiyatlarına ihtiyacım var !
Artı, eğer aynı kbase ve kbaso malzemeden seçilirlerse Sunlight'ın iki tane siparişi olacak.
Model başına iki renk, yani toplamında yaklaşık olarak 9000 parça.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door 44hazal44 - 21 december 2009 16:22