Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-تركي - La réunion de sélection est vendredi et je vais...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيتركي

صنف تعبير - أعمال/ وظائف

عنوان
La réunion de sélection est vendredi et je vais...
نص
إقترحت من طرف isil akcaglar
لغة مصدر: فرنسي

La réunion de sélection est vendredi et je vais présenter ceux de sunlight
voici mes targets prix, commme indiqué dans un premier mail, ces modèles sont des basiques et j'ai besoin de prix d'achat en conséquence!
De plus, Sunlight aura deux commandes s'ils sont sélectionnés dans la même matière kbase et kbaso
deux coloris par modèle soit au total environ 9000pc
ملاحظات حول الترجمة
<edit> "sélectionné" with "sélectionnés"</edit>(05/28/francky)

Note :
- "targets prix" is not very correct in French, but it is true that in the marketing area English words are currently used. A better expression for "targets prix" would be "prix d'appel".
- "pc" is an abbreviation for "pièces"

عنوان
Seçim toplantısı
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف 44hazal44
لغة الهدف: تركي

Seçim toplantısı Cuma günü ve Sunlight'ınkileri tanıtacağım. İşte fiyat hedeflerim, ilk mailde de belirtildiği gibi bu modeller bazal modeller ve sonuç olarak alış fiyatlarına ihtiyacım var !
Artı, eğer aynı kbase ve kbaso malzemeden seçilirlerse Sunlight'ın iki tane siparişi olacak.
Model başına iki renk, yani toplamında yaklaşık olarak 9000 parça.
آخر تصديق أو تحرير من طرف 44hazal44 - 21 كانون الاول 2009 16:22