Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Türkçe - La réunion de sélection est vendredi et je vais...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaTürkçe

Kategori Anlatım / Ifade - Iş / Ticaret/ Işler / görevler

Başlık
La réunion de sélection est vendredi et je vais...
Metin
Öneri isil akcaglar
Kaynak dil: Fransızca

La réunion de sélection est vendredi et je vais présenter ceux de sunlight
voici mes targets prix, commme indiqué dans un premier mail, ces modèles sont des basiques et j'ai besoin de prix d'achat en conséquence!
De plus, Sunlight aura deux commandes s'ils sont sélectionnés dans la même matière kbase et kbaso
deux coloris par modèle soit au total environ 9000pc
Çeviriyle ilgili açıklamalar
<edit> "sélectionné" with "sélectionnés"</edit>(05/28/francky)

Note :
- "targets prix" is not very correct in French, but it is true that in the marketing area English words are currently used. A better expression for "targets prix" would be "prix d'appel".
- "pc" is an abbreviation for "pièces"

Başlık
Seçim toplantısı
Tercüme
Türkçe

Çeviri 44hazal44
Hedef dil: Türkçe

Seçim toplantısı Cuma günü ve Sunlight'ınkileri tanıtacağım. İşte fiyat hedeflerim, ilk mailde de belirtildiği gibi bu modeller bazal modeller ve sonuç olarak alış fiyatlarına ihtiyacım var !
Artı, eğer aynı kbase ve kbaso malzemeden seçilirlerse Sunlight'ın iki tane siparişi olacak.
Model başına iki renk, yani toplamında yaklaşık olarak 9000 parça.
En son 44hazal44 tarafından onaylandı - 21 Aralık 2009 16:22