Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Servisch-Zweeds - gde si seceru moj

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ServischZweeds

Categorie Vrij schrijven - Liefde/Vriendschap

Titel
gde si seceru moj
Tekst
Opgestuurd door darka
Uitgangs-taal: Servisch

gde si seceru moj?sta mi radis?evo ja kuci,dosadjujem se,da mi je da krenem u skolu,pa mi nece biti dosadno.jesi mi se ti umorio na poslu,kad dolazis danas kuci?
pozelila sam te i volim te,ljubim te

Titel
Var är du sötnos?
Vertaling
Zweeds

Vertaald door Edyta223
Doel-taal: Zweeds

Var är du sötnos? Vad gör du? Jag är hemma och är uttråkad. Jag borde gå till skolan, så jag inte har så tråkigt. Är du trött efter jobbet? När kommer du hem?
Jag älskar och pussar dig.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door pias - 24 september 2008 16:28





Laatste bericht

Auteur
Bericht

4 september 2008 10:16

darka
Aantal berichten: 1
pa hoce li ko da mi prevede ovaj prevod,ja ne vidim da je preveden??????????

10 september 2008 09:49

Roller-Coaster
Aantal berichten: 930
Moraćeš da se strpiš malo jer ima jako malo korisnika koji govore i švedski i srpski

Pozdrav!

RC

18 september 2008 20:30

pias
Aantal berichten: 8113
Hej Edyta,
jag tycker att svenskan ser bra ut! Jag ändrar dock "ljuv" --> "ljuva" före omröstningen.

19 september 2008 11:42

lenab
Aantal berichten: 1084
Jag har pratat med en kollega som talar serbiska. Han vill ändra "ljuva" till "sötnos".

Han föreslår dessutom följande ändringar:
"Jag borde gå till skolan, så jag inte har så tråkigt."

"Är du trött efter jobbet?"

19 september 2008 12:22

pias
Aantal berichten: 8113
Edyta,
vad tycker du om Lenas förslag?

22 september 2008 14:27

pias
Aantal berichten: 8113
Edyta,
eftersom du inte svarar så korr. jag till några av Lenas förslag, vilka gör språket lite mer "flytande". Däremot så tycker jag att det är hugget som stucket att använda ordet "ljuva" eller "sötnos". Båda är ju ömhetsbetygelser så att säga.

22 september 2008 14:30

pias
Aantal berichten: 8113
Ser det ok. ut nu?

22 september 2008 17:16

lenab
Aantal berichten: 1084
Ja, min ljuva och sötnos är väl samma sak! Det fanns ingen "min" med från början.

22 september 2008 17:24

Edyta223
Aantal berichten: 787
Saknas en bit. När kommer du hem? Den frågan ska placeras efter frågan: Är du trött efter jobbet?
Sötnos passar också, i serbisk texten kallar hon honom söt.

22 september 2008 17:49

pias
Aantal berichten: 8113
Ok ...jag korr.

Bra nu?

22 september 2008 21:41

Roller-Coaster
Aantal berichten: 930
I will just say




22 september 2008 22:19

pias
Aantal berichten: 8113
Why Roller?



22 september 2008 22:30

Roller-Coaster
Aantal berichten: 930
I tried to use Babylon but even he rejected to translate your discussion

I know it isn't important, I'm just being curious


22 september 2008 22:55

pias
Aantal berichten: 8113
It's just about what word to use and how to make it looks best in Swedish. You don't miss a thing!


23 september 2008 18:08

pias
Aantal berichten: 8113
Hej Edyta och Lena,
ser allt ok. ut nu efter min senaste korr?

23 september 2008 18:23

Edyta223
Aantal berichten: 787
Yes Pias!
Kör nu!