Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Serbski-Szwedzki - gde si seceru moj

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SerbskiSzwedzki

Kategoria Wolne pisanie - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
gde si seceru moj
Tekst
Wprowadzone przez darka
Język źródłowy: Serbski

gde si seceru moj?sta mi radis?evo ja kuci,dosadjujem se,da mi je da krenem u skolu,pa mi nece biti dosadno.jesi mi se ti umorio na poslu,kad dolazis danas kuci?
pozelila sam te i volim te,ljubim te

Tytuł
Var är du sötnos?
Tłumaczenie
Szwedzki

Tłumaczone przez Edyta223
Język docelowy: Szwedzki

Var är du sötnos? Vad gör du? Jag är hemma och är uttråkad. Jag borde gå till skolan, så jag inte har så tråkigt. Är du trött efter jobbet? När kommer du hem?
Jag älskar och pussar dig.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez pias - 24 Wrzesień 2008 16:28





Ostatni Post

Autor
Post

4 Wrzesień 2008 10:16

darka
Liczba postów: 1
pa hoce li ko da mi prevede ovaj prevod,ja ne vidim da je preveden??????????

10 Wrzesień 2008 09:49

Roller-Coaster
Liczba postów: 930
Moraćeš da se strpiš malo jer ima jako malo korisnika koji govore i švedski i srpski

Pozdrav!

RC

18 Wrzesień 2008 20:30

pias
Liczba postów: 8113
Hej Edyta,
jag tycker att svenskan ser bra ut! Jag ändrar dock "ljuv" --> "ljuva" före omröstningen.

19 Wrzesień 2008 11:42

lenab
Liczba postów: 1084
Jag har pratat med en kollega som talar serbiska. Han vill ändra "ljuva" till "sötnos".

Han föreslår dessutom följande ändringar:
"Jag borde gå till skolan, så jag inte har så tråkigt."

"Är du trött efter jobbet?"

19 Wrzesień 2008 12:22

pias
Liczba postów: 8113
Edyta,
vad tycker du om Lenas förslag?

22 Wrzesień 2008 14:27

pias
Liczba postów: 8113
Edyta,
eftersom du inte svarar så korr. jag till några av Lenas förslag, vilka gör språket lite mer "flytande". Däremot så tycker jag att det är hugget som stucket att använda ordet "ljuva" eller "sötnos". Båda är ju ömhetsbetygelser så att säga.

22 Wrzesień 2008 14:30

pias
Liczba postów: 8113
Ser det ok. ut nu?

22 Wrzesień 2008 17:16

lenab
Liczba postów: 1084
Ja, min ljuva och sötnos är väl samma sak! Det fanns ingen "min" med från början.

22 Wrzesień 2008 17:24

Edyta223
Liczba postów: 787
Saknas en bit. När kommer du hem? Den frågan ska placeras efter frågan: Är du trött efter jobbet?
Sötnos passar också, i serbisk texten kallar hon honom söt.

22 Wrzesień 2008 17:49

pias
Liczba postów: 8113
Ok ...jag korr.

Bra nu?

22 Wrzesień 2008 21:41

Roller-Coaster
Liczba postów: 930
I will just say




22 Wrzesień 2008 22:19

pias
Liczba postów: 8113
Why Roller?



22 Wrzesień 2008 22:30

Roller-Coaster
Liczba postów: 930
I tried to use Babylon but even he rejected to translate your discussion

I know it isn't important, I'm just being curious


22 Wrzesień 2008 22:55

pias
Liczba postów: 8113
It's just about what word to use and how to make it looks best in Swedish. You don't miss a thing!


23 Wrzesień 2008 18:08

pias
Liczba postów: 8113
Hej Edyta och Lena,
ser allt ok. ut nu efter min senaste korr?

23 Wrzesień 2008 18:23

Edyta223
Liczba postów: 787
Yes Pias!
Kör nu!