Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Grikskt - Dammi un occhio da lassù

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktEnsktGriksktSpansktKatalansktHebraisktPortugisiskt brasilisktKinesisktArabisktJapanskt

Bólkur Setningur

Heiti
Dammi un occhio da lassù
Tekstur
Framborið av EMMELLE14
Uppruna mál: Italskt

Dammi un occhio da lassù

Heiti
Ρίξε μου μια ματιά από 'κεί πάνω
Umseting
Grikskt

Umsett av irini
Ynskt mál: Grikskt

Ρίξε μου μια ματιά από 'κεί πάνω
Góðkent av irini - 13 Februar 2007 12:34





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

13 Februar 2007 05:42

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Δεν συμφωνεί με της άλλες γλώσσες αυτό - δεν θα έπρεπε να είναι "Ρίξε μου μια ματιά από εκεί πάνω";

13 Februar 2007 12:36

irini
Tal av boðum: 849
Yes, nice catch. When I did the translation I suppose one of them must have been different. I can't translate directly from Italian anyway.

There MUST be a way to reject an already approved translation! I couldn't reject it so I just edited it.

13 Februar 2007 14:33

kafetzou
Tal av boðum: 7963
That's fine - you don't need to reject it.