Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - Ne güzel çıkmışım be! Melekcim sen de güzelsin...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktFransktSpanskt

Bólkur Prát - Dagliga lívið

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Ne güzel çıkmışım be! Melekcim sen de güzelsin...
Tekstur
Framborið av estheryunus
Uppruna mál: Turkiskt

Ne güzel çıkmışım be! Melekcim sen de güzelsin canım benim bitanem!
Viðmerking um umsetingina
Hi, can you translate that in english/british/USA or in french/france or in spanish/spain.
thank you.

Heiti
heyyey
Umseting
Enskt

Umsett av handyy
Ynskt mál: Enskt

Hey, how good I look in the picture! My dear Melek, you are also beautiful my dear, my one and only!
Viðmerking um umsetingina
may also be: My dear Melek, you also look beautiful...
Góðkent av Tantine - 9 Oktober 2008 15:10





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

8 Oktober 2008 23:06

Tantine
Tal av boðum: 2747
Hi,

It's me again. You are going to be one of the richest translators on here

Let's poll!!

Bises
Tantine

9 Oktober 2008 13:47

estheryunus
Tal av boðum: 13
ok, merci!

10 Oktober 2008 19:39

handyy
Tal av boðum: 2118
Hehe, the more you have 'cucu-chip', the more you are happy