Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Hollendskt - As it’s impossible to cook toast without cheese, it’s impossible to have deceitful friends.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktHollendskt

Bólkur Prát

Heiti
As it’s impossible to cook toast without cheese, it’s impossible to have deceitful friends.
Tekstur
Framborið av Lonneke29
Uppruna mál: Enskt Umsett av turkishmiss

As it’s impossible to cook toast without cheese, it’s impossible to have deceitful friends.

Heiti
tosti zonder kaas
Umseting
Hollendskt

Umsett av Sofija_86
Ynskt mál: Hollendskt

Net zoals het onmogelijk is om tosti te maken zonder kaas, is het onmogelijk om onbetrouwbare vrienden te hebben.
Góðkent av Lein - 26 Januar 2009 16:48





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

26 Januar 2009 10:45

Lein
Tal av boðum: 3389
Hoi Sofija,
Heb je deze tekst vertaald uit het Engels?
In dat geval is het denk ik beter om te zeggen:

(Net) zoals het onmogelijk is om tosti te maken zonder kaas, is het onmogelijk om onbetrouwbare (of leugenachtige?) vrienden te hebben.

De vertaling die je nu hebt, bestaat uit twee onafhankelijke zinnen, terwijl de Engelse tekst (en mijn suggestie) een vergelijking is. Laat maar weten of je het er mee eens bent!

groet

26 Januar 2009 11:27

Sofija_86
Tal av boðum: 99
Ik heb het vanuit het engels vertaald. Ik dacht dat het twee zinnen waren. Vond het een beetje een aparte vergelijking.

Maar verander het wel.