Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - sana kendimi anlatamadim yada sen beni...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktFransktEnskt

Bólkur Tankar

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
sana kendimi anlatamadim yada sen beni...
Tekstur
Framborið av Francky5591
Uppruna mál: Turkiskt

sana kendimi anlatamadim yada sen beni anlamiyosun veya anlamak istemiyosun
seni sevdigimi bir daha soymemiyecen
beni cok yaraladin
beni tekrar kazanmaya calis buda senin icin kolay olur cunku seni sevdigimi biliyosun optum binlerve defa
Viðmerking um umsetingina
en francais svp

Heiti
explain myself
Umseting
Enskt

Umsett av handyy
Ynskt mál: Enskt

I couldn't explain myself to you, or you don't understand me or you don't want to understand! I'm not going to repeat that I love you. You hurt me so much! Try to get me back, and this will be easy for you because you know that I love you. Kiss you a thousand times.
Góðkent av lilian canale - 1 August 2008 19:59





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

1 August 2008 05:45

IanMegill2
Tal av boðum: 1671
Okay, but
Kiss you a thousand times
would better be
A thousand kisses
in the English way of expressing this meaning at the end of a letter.

1 August 2008 23:04

handyy
Tal av boðum: 2118
Thank you Ian for your helpful explanation